<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Comments on:</title> <atom:link href="http://tinywords.com/2009/12/24/280/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/</link> <description>haiku &#38; other small poems</description> <lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 21:10:32 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>By: Michael Dylan Welch</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-712</link> <dc:creator>Michael Dylan Welch</dc:creator> <pubDate>Wed, 24 Feb 2010 02:03:49 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-712</guid> <description>Thanks for all the comments here. For more discussion on this poem, you might want to visit the Haiku Foundation blog site at http://www.thehaikufoundation.org/2010/02/04/viral-5-5/.Michael</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for all the comments here. For more discussion on this poem, you might want to visit the Haiku Foundation blog site at <a
href="http://www.thehaikufoundation.org/2010/02/04/viral-5-5/" rel="nofollow">http://www.thehaikufoundation.org/2010/02/04/viral-5-5/</a>.</p><p>Michael</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Kathabela Wilson</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-238</link> <dc:creator>Kathabela Wilson</dc:creator> <pubDate>Mon, 28 Dec 2009 07:39:00 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-238</guid> <description>I love that many of the readers felt their palms tingle with this poem... what could be better to indicate capturing the moment... the significance of a cold night in this season and the warmth exchanged out the window!... (it is possible to read this a different way... the passing of coins to the driver&#039;s hand (hers)  in the front seat from the passenger seat...to be put into the toll booth slot... etc...(so passed between lovers inside the car) but I think the other image from the car to the coin~taker (so the warmth of the season exchanged to a stranger even in the most ordinary circumstances) may be the main intention, both are meaningful to me... and the possibilities suggests how wonderful this little poem is...</description> <content:encoded><![CDATA[<p>I love that many of the readers felt their palms tingle with this poem&#8230; what could be better to indicate capturing the moment&#8230; the significance of a cold night in this season and the warmth exchanged out the window!&#8230; (it is possible to read this a different way&#8230; the passing of coins to the driver&#39;s hand (hers)  in the front seat from the passenger seat&#8230;to be put into the toll booth slot&#8230; etc&#8230;(so passed between lovers inside the car) but I think the other image from the car to the coin~taker (so the warmth of the season exchanged to a stranger even in the most ordinary circumstances) may be the main intention, both are meaningful to me&#8230; and the possibilities suggests how wonderful this little poem is&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Kathabela Wilson</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-231</link> <dc:creator>Kathabela Wilson</dc:creator> <pubDate>Sun, 27 Dec 2009 23:39:00 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-231</guid> <description>I love that many of the readers felt their palms tingle with this poem... what could be better to indicate capturing the moment... the significance of a cold night in this season and the warmth exchanged out the window!... (it is possible to read this a different way... the passing of coins to the driver&#039;s hand (hers)  in the front seat from the passenger seat...to be put into the toll booth slot... etc...(so passed between lovers inside the car) but I think the other image from the car to the coin~taker (so the warmth of the season exchanged to a stranger even in the most ordinary circumstances) may be the main intention, both are meaningful to me... and the possibilities suggests how wonderful this little poem is...</description> <content:encoded><![CDATA[<p>I love that many of the readers felt their palms tingle with this poem&#8230; what could be better to indicate capturing the moment&#8230; the significance of a cold night in this season and the warmth exchanged out the window!&#8230; (it is possible to read this a different way&#8230; the passing of coins to the driver&#39;s hand (hers)  in the front seat from the passenger seat&#8230;to be put into the toll booth slot&#8230; etc&#8230;(so passed between lovers inside the car) but I think the other image from the car to the coin~taker (so the warmth of the season exchanged to a stranger even in the most ordinary circumstances) may be the main intention, both are meaningful to me&#8230; and the possibilities suggests how wonderful this little poem is&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Jesse</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-230</link> <dc:creator>Jesse</dc:creator> <pubDate>Sat, 26 Dec 2009 21:45:36 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-230</guid> <description>Lovely sentiment, Michael.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Lovely sentiment, Michael.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Merrill Gonzales</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-229</link> <dc:creator>Merrill Gonzales</dc:creator> <pubDate>Fri, 25 Dec 2009 22:16:10 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-229</guid> <description>warm change means so very much this time of year...Thanks, Michael.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>warm change means so very much this time of year&#8230;Thanks, Michael.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: Sue</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-227</link> <dc:creator>Sue</dc:creator> <pubDate>Fri, 25 Dec 2009 14:08:11 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-227</guid> <description>I love it, it evokes the the smell of exhaust fumes, the sounds of motors and coins, the flash of Christmas lights, the whoosh of Truckers&#039; air brakes, the feeling of we&#039;re getting home for Christmas. Thank you.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>I love it, it evokes the the smell of exhaust fumes, the sounds of motors and coins, the flash of Christmas lights, the whoosh of Truckers&#39; air brakes, the feeling of we&#39;re getting home for Christmas. Thank you.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: ellenolinger</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-226</link> <dc:creator>ellenolinger</dc:creator> <pubDate>Fri, 25 Dec 2009 09:20:39 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-226</guid> <description>Dear Michael,  What a great Christmas poem!  Thank you.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Dear Michael,  What a great Christmas poem!  Thank you.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: lindacrosfield</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-224</link> <dc:creator>lindacrosfield</dc:creator> <pubDate>Fri, 25 Dec 2009 02:41:57 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-224</guid> <description>My palm tingled when I read it. Good work!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>My palm tingled when I read it. Good work!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: ly_la</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-223</link> <dc:creator>ly_la</dc:creator> <pubDate>Thu, 24 Dec 2009 21:20:15 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-223</guid> <description>I can&#039;t do against ist, I must translate:&lt;br&gt;&lt;br&gt;díjkapu dísze&lt;br&gt;fenyő – kézmeleg aprót&lt;br&gt;nyújtok a lánynak</description> <content:encoded><![CDATA[<p>I can&#39;t do against ist, I must translate:</p><p>díjkapu dísze<br
/>fenyő – kézmeleg aprót<br
/>nyújtok a lánynak</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>By: syllableº17</title><link>http://tinywords.com/2009/12/24/280/comment-page-1/#comment-222</link> <dc:creator>syllableº17</dc:creator> <pubDate>Thu, 24 Dec 2009 20:13:06 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://tinywords.com/?p=280#comment-222</guid> <description>.In fact quite good - I have no comparison for this that comes readily to mind. Well done!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>.In fact quite good &#8211; I have no comparison for this that comes readily to mind. Well done!</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (User agent is rejected)
Database Caching 9/26 queries in 0.014 seconds using disk

Served from: tinywords.com @ 2012-02-11 04:35:54 -->
