7 thoughts on “”

  1. Como lágrimas los ojos
    dejamos hogares: el mundo,
    un pañuelo.

    I’m a Venezuelan-born Galician presently living in Austria and writing in a pastry of languages, my brain a global mess (hmm, that sentence may become a Haiku).

    Thanks for sharing your roots and your poetry.

  2. kujtim,
    what were you doing licking a stone? or
    am i missing something in translation?
    your lemon analogy is also very funny.
    you could be the next william hung.

    isreal,your haiku is quite good. enjoyed
    it, but then kujtim upstaged you.

    work detail
    with each stroke of the rake
    leg irons rattle

    .

  3. Dear Lee Evans,
    It is not my fault but it is by my little knowings in English language. With the verse Licking a stone”” I mean a stone where the water of source is flowing from the rock and it falls over a stone or a flagstone. Further I don’t know as to explain. Excuse me for every misunderstanding.

    My best wishes Kujtim from Albania and not hung. It is from there 2000 km long.”

  4. kujtim, your explanation was wonderfully done.
    it caused me to give more than a few passing
    seconds to your words.

    in the little light
    after midnight —
    my thoughts erupt

Your response: