Jon Summers lives in South Wales, and has had haiku published in a variety of magazines including Blithe Spirit, Presence and Fire. He lives with his wife, a rapidly growing son, and an ever-shrinking amount of time to actually get any writing done!
email: SummersJ at logica.com
View all posts by Jon Summers
quite right, cornelius, but there are those who knew what jon was referring to
my first reading, my thoughts were towards the
“cook”
one of our constituents made note of those who aren’t familiar with certain terms, phrases, quotes, or words. if i recall correctly, she said the “normal individuals”, but don’t quote me on this
most things in the typical haiku are the norm, or things which people can readily associate with
when there is an introduction of something strange, i relish doing the research; adding to my knowledge
rather than the nigella, one could express the flower as the buttercup; however, this would be denying the moment as it was
all haikus are not worldly appreciated
variance of customs and environments contribute to this denial, unless one takes the time to learn
the piece is sentimentally nice, though falling short being a haiku, due to lack of comparison, turning point, and clarity, compounded by a bit of fantasizing
jon,
you are indeed correct in all you have said.
of late and throughout the course of time, people fail to understand these variances from the “rules” tend to breath new life into any literary form.
i would imagine when more objective words were created, above and beyond the occasional grunts during prehistoric times, the stares the speaker received.
as for this being a common floral in the u. k., true, and this is what i meant by variations in environment.
jon, that’s the reason you wrote this piece, because the vast majority of readers were not there for the day, however in recreating the story, we can keep too much to ourselves by creating a fantasizing moment…
No turning point or comparison? What about the sharp contrast between the fluorescent blue of the flower, and the greyness of a rainy day? This is neither definition, nor simple description. Rather, by juxtaposing two vivid, contrasting impressions, it’s just what it should be: Haiku.
love in the mist…
devil-in-a-bush
miss jekyll
having a need to define something in a haiku seems to defeat the whole idea, doesn’t it?
quite right, cornelius, but there are those who knew what jon was referring to
my first reading, my thoughts were towards the
“cook”
one of our constituents made note of those who aren’t familiar with certain terms, phrases, quotes, or words. if i recall correctly, she said the “normal individuals”, but don’t quote me on this
most things in the typical haiku are the norm, or things which people can readily associate with
when there is an introduction of something strange, i relish doing the research; adding to my knowledge
rather than the nigella, one could express the flower as the buttercup; however, this would be denying the moment as it was
all haikus are not worldly appreciated
variance of customs and environments contribute to this denial, unless one takes the time to learn
the piece is sentimentally nice, though falling short being a haiku, due to lack of comparison, turning point, and clarity, compounded by a bit of fantasizing
Cheers for the comments.
I would say that Nigella is a very common flower in the UK. I’ve got tons of the stuff self-seeding over the garden!
Fair point about comparison / turning point, though I’m not sure these are always required. But fantasizing? You should have been there that day…
jon,
you are indeed correct in all you have said.
of late and throughout the course of time, people fail to understand these variances from the “rules” tend to breath new life into any literary form.
i would imagine when more objective words were created, above and beyond the occasional grunts during prehistoric times, the stares the speaker received.
as for this being a common floral in the u. k., true, and this is what i meant by variations in environment.
jon, that’s the reason you wrote this piece, because the vast majority of readers were not there for the day, however in recreating the story, we can keep too much to ourselves by creating a fantasizing moment…
jon, keep writing along this line.
No turning point or comparison? What about the sharp contrast between the fluorescent blue of the flower, and the greyness of a rainy day? This is neither definition, nor simple description. Rather, by juxtaposing two vivid, contrasting impressions, it’s just what it should be: Haiku.
canopy
leaves moving
the light
dft, i hadn’t seen your comment, from a year ago. i, yet, feel a comparison wasn’t being made, rather a completion of the moment
(on)-preposition
nigella
a rainy day —
my thoughts in-between
–