Polona, you never cease to instruct me in my haiku apprenticeship. Everything is able to be turned to haiku, and here is such a genuine modern "experience" for a poet to notice and to write about, (though few could do it with Polona's humour).
I love especially the subtle reference to Basho's famous crow haiku:
has settled on a bare branch –
(Trans. Robert Hass)
I guess even with advanced technology like satellites, the news is still pretty bare, stark and withered.
As usual, the author expertly executes a haiku, and incorporates a playful mood in its own right as well as communicating with Basho that he has brought many crows to haiku, and that as he would have loved, we are global now.
two crows on the rim
of a satellite dish
a crow cleans its beak
on a rooftop aerial
Publications credits: Azami 38 (Japan 1996); First Australian Online Anthology (1999); Cornell University, Mann Library, U.S.A. "Daily Haiku" poet (October 2001); The Haiku Calendar 2003 (Snapshot Press); Watermark: A Poet’s Notebook – Crows (2004); Wing Beats: British Birds in Haiku (Snapshot Press, 2008)