Ceasefire

Yesterday, it was a grenade that refused to go off. Today, it’s the shaggy dog we have often seen across the border howling into the thin night air.

war mountains . . .
the herd grazes over
no man’s land

 

19 Responses

  1. Jean LeBlanc Says:

    Thank you for this. It matches the mood of mourning and sorrow and uncertainty many of us are feeling after the U.S. elections this week. I have been turning to poetry for meaning and direction, and your haibun is perfect.

  2. KathyKituai Says:

    Thank you. We can do so much of worth through poetry. And although there is darkness in the world, your haibun is one of these bright lights that guide us to the shore.

    Kathy Kituai

  3. snakypoet Says:

    Yeeow! (And beautifully written.)

  4. Alan Summers Says:

    No man's land, so much in just that being said.

    Great work, as always.

    warm regards,

    Alan

  5. Clancy Says:

    Beautiful.
    This haibun is perfect for Veterans Day.

  6. M.Shayne Bell Says:

    Beautiful. Thank you for this.

  7. kalaramesh Says:

    Most poignant haibun, Paresh.

  8. janewilliams Says:

    Terrific haibun, very evocative.

  9. Paresh Tiwari Says:

    Thank you all for the kind words. I am glad the haibun resonated with you! I do tend to agree that the piece seems just right for the current atmosphere …

  10. Geethanjali Says:

    Just right for what is going on in many of our lives, Paresh. Thank you. Very poignant.

  11. Mojde Says:

    Thoughtful!!
    Thank you.

    Fire is ceased ,
    We will start from
    The grass roots.
    May world politicians fall in true love??

  12. Vidya Venkatramani Says:

    So much expressed in so few words! Beautiful Paresh!

  13. Tanu Says:

    May I please be apprised of the concrete explanation of this haibun. That would be great help!!

  14. Paresh Tiwari Says:

    Tanu here's my mail id…please mail me and we will discuss where this haibun originates from (paresh1118@gmail.com)

  15. Isabella Says:

    Thank you for helping me and so many other people to feel the beating of your heart in these times of abrupt and unexpected terrible change, uncertainty, fear, and mourning. I will translate your poem into Russian and place it on stihi.ru (an international sight for poets, including those writing Japanese poetry in Russian and other languages. The word "herd" echoes "pain" in my heart… Thank you so much again.

  16. Paresh Tiwari Says:

    Isabella I am delighted indeed. Thank you so much. Yes I would like it very much of you translated this into Russian. I wasn't really replying to the comments before since I was accessing this site on a mobile platform!

  17. Paresh Tiwari Says:

    Hi…
    I am sorry everyone, I haven’t been able to personally reply to each one of you as I have been mostly away from net connectivity. If you do come back here and are checking this reply thank Geethanjali, Vidya, Mojde for the kind words. Tanu here’s my mail id…please mail me and we will discuss where this haibun originates from (paresh1118@gmail.com) and Isabella I am able indeed. Thank you so much. Yes I would like it very much of you translated this into Russian.

  18. marykendall Says:

    I agree with everyone before me, the timing of this was absolutely perfect. November has been a hard month. Your haibun is so beautifully written, Paresh, and so apt.

  19. Paresh Tiwari Says:

    Muchas Gracias Mary :)

Leave a Reply